<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentare zu: Kulturelle Identität durch Sprache &#8211; Gastbeitrag von Nacira Bouregaa	</title>
	<atom:link href="https://www.gespraechswert.de/kulturelle-identitaet-durch-sprache-gastbeitrag-von-nacira-bourega/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.gespraechswert.de/kulturelle-identitaet-durch-sprache-gastbeitrag-von-nacira-bourega/</link>
	<description>Sigi Lieb</description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Mar 2026 12:55:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Von: Nacira Bouregaa		</title>
		<link>https://www.gespraechswert.de/kulturelle-identitaet-durch-sprache-gastbeitrag-von-nacira-bourega/#comment-2126</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nacira Bouregaa]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Sep 2017 22:57:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.gespraechswert.de/?p=2513#comment-2126</guid>

					<description><![CDATA[Antje Ihr Thema ist auch sehr interessant.
Die Frage nach der Identität der fremdsprachigen  Literatur ist weltlich, wir finden auch in der Literaturszene afrikanische Schriftsteller, die auf Deutsch geschrieben haben .z.B. Jean-Félix Belinga- Belinga. Das Bild des Fremden wird in der  Relation zum Bild des Eigenen untersucht, und es werden gesellschaftliche Mechanismen dargestellt, für die Identitätsausbildung relativ sind. 
Eine Person ist zum Beispiel bescheiden, mutig, fleißig, oder gemein, sie liebt Sport oder Internet. All das spiegelt ihre Persönlichkeit wider. Sie lernt heute Deutsch, morgen Spanisch, sie spricht Russisch, morgen Italisch, sie schreibt auf Französisch, morgen auf   Arabisch. Die Wahl jeder Sache oder Idee ist Teil meiner Persönlichkeit. Ich bildete meine Persönlichkeit durch Lernen, Lesen Kommunikation, Interaktion mit der Außenwelt, mit lokalen und regionalen Kulturen. Ich bestimme meine Zugehörigkeit und damit meine Identität auch. 
In zwei Sprachen und Kulturen heimisch zu sein wird als Chance bewertet. In  diesem Zusammenhang finde ich das Thema der kulturellen Vielfalt interessant. Dies bedeutet z.B. wenn wir mehrsprachig aufwachsen und somit den Zugang zu unterschiedlichen Kulturen haben, wird unsere Kultur hybrid. Das ist ein ganz wichtiger Aspekt, weil es eine Bereicherung ist für jeden einzelnen und für die ganze Gesellschaft. Dann ist die kulturelle Kompetenz zu erwähnen aber  die ganz wichtig ist in der globalen Arbeitswelt. 

Die Mehrsprachigkeit ist kostbar, aber man soll dafür beachten, dass die kulturelle Identität durch die Sprache geprägt wird.
Im Anschluss möchte ich mit dem folgenden Wort von der Nobelpreisträgerin Herta Müller  beim Kongress -Sprache ist Heimat - mit meiner Besprechung enden: «Heimat ist das, was gesprochen wird». Das heißt: die Heimat kann man in der Sprache der Literatur finden, die seine kulturelle Identität begrenzt. 
vielen Dank]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Antje Ihr Thema ist auch sehr interessant.<br />
Die Frage nach der Identität der fremdsprachigen  Literatur ist weltlich, wir finden auch in der Literaturszene afrikanische Schriftsteller, die auf Deutsch geschrieben haben .z.B. Jean-Félix Belinga- Belinga. Das Bild des Fremden wird in der  Relation zum Bild des Eigenen untersucht, und es werden gesellschaftliche Mechanismen dargestellt, für die Identitätsausbildung relativ sind.<br />
Eine Person ist zum Beispiel bescheiden, mutig, fleißig, oder gemein, sie liebt Sport oder Internet. All das spiegelt ihre Persönlichkeit wider. Sie lernt heute Deutsch, morgen Spanisch, sie spricht Russisch, morgen Italisch, sie schreibt auf Französisch, morgen auf   Arabisch. Die Wahl jeder Sache oder Idee ist Teil meiner Persönlichkeit. Ich bildete meine Persönlichkeit durch Lernen, Lesen Kommunikation, Interaktion mit der Außenwelt, mit lokalen und regionalen Kulturen. Ich bestimme meine Zugehörigkeit und damit meine Identität auch.<br />
In zwei Sprachen und Kulturen heimisch zu sein wird als Chance bewertet. In  diesem Zusammenhang finde ich das Thema der kulturellen Vielfalt interessant. Dies bedeutet z.B. wenn wir mehrsprachig aufwachsen und somit den Zugang zu unterschiedlichen Kulturen haben, wird unsere Kultur hybrid. Das ist ein ganz wichtiger Aspekt, weil es eine Bereicherung ist für jeden einzelnen und für die ganze Gesellschaft. Dann ist die kulturelle Kompetenz zu erwähnen aber  die ganz wichtig ist in der globalen Arbeitswelt. </p>
<p>Die Mehrsprachigkeit ist kostbar, aber man soll dafür beachten, dass die kulturelle Identität durch die Sprache geprägt wird.<br />
Im Anschluss möchte ich mit dem folgenden Wort von der Nobelpreisträgerin Herta Müller  beim Kongress -Sprache ist Heimat &#8211; mit meiner Besprechung enden: «Heimat ist das, was gesprochen wird». Das heißt: die Heimat kann man in der Sprache der Literatur finden, die seine kulturelle Identität begrenzt.<br />
vielen Dank</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Nacira Bouregaa		</title>
		<link>https://www.gespraechswert.de/kulturelle-identitaet-durch-sprache-gastbeitrag-von-nacira-bourega/#comment-2125</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nacira Bouregaa]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Sep 2017 22:48:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.gespraechswert.de/?p=2513#comment-2125</guid>

					<description><![CDATA[Zacharieva has expressed: as long as I think in my own mother tongue, I am unprejudiced. As well as has Kateb Yacine said: «I would have to re-educate me to my own language.»These expressions may limit the difference between writing with our own and foreign language. Literary texts as cultural products reflect a cultural identity, so the question arises whether we can determine the cultural identity of a text through its language?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Zacharieva has expressed: as long as I think in my own mother tongue, I am unprejudiced. As well as has Kateb Yacine said: «I would have to re-educate me to my own language.»These expressions may limit the difference between writing with our own and foreign language. Literary texts as cultural products reflect a cultural identity, so the question arises whether we can determine the cultural identity of a text through its language?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Nacira Bouregaa		</title>
		<link>https://www.gespraechswert.de/kulturelle-identitaet-durch-sprache-gastbeitrag-von-nacira-bourega/#comment-2124</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nacira Bouregaa]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Sep 2017 22:46:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.gespraechswert.de/?p=2513#comment-2124</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://www.gespraechswert.de/kulturelle-identitaet-durch-sprache-gastbeitrag-von-nacira-bourega/#comment-2111&quot;&gt;Antje&lt;/a&gt;.

we want to talk about literature and cultural identity, then literature and cultural identity should be first understood as common events of culture. The relationship between culture and language on one side and between literature and culture on the other leads to the question of the cultural identity of a literature depending on its language.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://www.gespraechswert.de/kulturelle-identitaet-durch-sprache-gastbeitrag-von-nacira-bourega/#comment-2111">Antje</a>.</p>
<p>we want to talk about literature and cultural identity, then literature and cultural identity should be first understood as common events of culture. The relationship between culture and language on one side and between literature and culture on the other leads to the question of the cultural identity of a literature depending on its language.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Antje		</title>
		<link>https://www.gespraechswert.de/kulturelle-identitaet-durch-sprache-gastbeitrag-von-nacira-bourega/#comment-2111</link>

		<dc:creator><![CDATA[Antje]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Sep 2017 07:21:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.gespraechswert.de/?p=2513#comment-2111</guid>

					<description><![CDATA[http://www.sciencemag.org/news/2015/03/speaking-second-language-may-change-how-you-see-world]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.sciencemag.org/news/2015/03/speaking-second-language-may-change-how-you-see-world" rel="nofollow ugc">http://www.sciencemag.org/news/2015/03/speaking-second-language-may-change-how-you-see-world</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
